Had me scared in the first half not gonna lie: thought I had to pivot from my content concept I want to come out with but by the end of this read I’ve realized I’m on the right track 🫡🫡🫡
I’m going to start applying errands more liberally going forwards, in lieu of chores or admin, which are much less light hearted. Also, big up the compound made up word, huge fan
Omg not only is Anna Karenina a riot but something I'm particularly interested in is weird translations of it. I found a version printed in Spain during the dictatorship (with an insane arsenic-green cover) where the translator chose to significantly change the original text. (Kind of like iconic Icelandic Dracula translation?). I can check what this mischievous lil Spanish translator did with the "seeing her, as one does the sun" line?
Check!!! I have two different versions, one Oxford classics and a random one I got on my phone for subway reading and I had to stop reading the phone one because it was so so awful
I agree but I love ins and outs lists in the world I'm in because they're always a lovely personal collection of the people I follow and you can feel their presence in them
Whilst the content of this was a lovely concise read, the visuals of this post are really what intrigued me. I loved your big ol' words and the little word equation you made, absolutely awesome
Had me scared in the first half not gonna lie: thought I had to pivot from my content concept I want to come out with but by the end of this read I’ve realized I’m on the right track 🫡🫡🫡
Can’t wait to see what you come out with!!!
I’m going to start applying errands more liberally going forwards, in lieu of chores or admin, which are much less light hearted. Also, big up the compound made up word, huge fan
I’m GLAD!! one of my New Year’s resolutions is to make up more words
Hell yeah
Omg not only is Anna Karenina a riot but something I'm particularly interested in is weird translations of it. I found a version printed in Spain during the dictatorship (with an insane arsenic-green cover) where the translator chose to significantly change the original text. (Kind of like iconic Icelandic Dracula translation?). I can check what this mischievous lil Spanish translator did with the "seeing her, as one does the sun" line?
Check!!! I have two different versions, one Oxford classics and a random one I got on my phone for subway reading and I had to stop reading the phone one because it was so so awful
1. Which version was it? I hear people hate the Rosamund Bartlett version but I'm dying to read it. I can't find it online.
2. Oh my god they cut it out completely! It starts with Levin approaching Kitty's cousin who yells his "there he is! Russia's number 1 skater!" thing
Yes to this. And for all of the ins and outs lists to go away. For “what’s in” to just be what we genuinely, personally like!
I agree but I love ins and outs lists in the world I'm in because they're always a lovely personal collection of the people I follow and you can feel their presence in them
Sigh. People should stop worrying about being interesting
Anna Karenina is sort of like reality tv for people who don’t like reality tv, or technology. No? It’s also the perfect NYC winter read.
Can you send this essay to the surfing industry at large? I’ll see if I have the address.
We must have the same local post office.
HERE FOR PERSPENTION!
Errands is the BEST! They inspire me to also do all of my menial tasks that I've been putting off <3
Omg, I had to read that last paragraph thrice. It's so good 😂😂
And I love the way you've written this piece, it took me on a journey and made me curious to try out this in my own content
Thank you!!!
Whilst the content of this was a lovely concise read, the visuals of this post are really what intrigued me. I loved your big ol' words and the little word equation you made, absolutely awesome
Awww 💐💐💐
love love love.
Huge Errands Show fan
Lovee!
Nicola gets it